aşk ve şarap
Nerdesin ey aşk,
gel de gün sana kalsın.
Ölüm ki şarabıdır kadehin,
dolduralım da kader utansın.
Belki hiçtim dün gece,
Bugünse yüreği can’a kattım.
Nerdesin ey aşk,
gel de yüreğim sana kalsın.
[04.03.2010 / 10:32]
2 defa yorumlanmış

sana büyük bir sır söyleyeceğim
korkuyorum senden
korkuyorum yanın sıra gidenden
pencerelere doğru akşam üzeri
el kol oynatışından
söylenmeyen sözlerden
korkuyorum hızlı ve yavaş zamandan
korkuyorum senden
sana büyük bir sır söyleyeceğim ,kapat kapıları
ölmek daha kolaydır sevmekten
bundandır işte benim yaşamaya katlanmam…
Aslında hiçbir şey kâr değil insana
Ne gücü ne zayıf yanları ne de yüreği
Gölgesi bir haç gölgesidir kollarını açsa
Ve kırar göğsüne bastırırken sevdiği şeyi
Tuhaf bir ayrılıktır hayatı kapkara
Mutlu aşk yok ki dünyada
Hani giydirilmiş erler bir başka yazgıya
İşte o silahsız askerlere benzer hayatı
Sabahları o yazgı için uyanmış olsalar da
Tükenmiştirler ve kararsızdırlar akşamları
Söyle yavrum şu sözleri ve sakın ağlama
Mutlu aşk yok ki dünyada
Güzel aşkım tatlı aşkım çıbanım derdim
Yaralı bir kuş gibi taşırım seni şuramda
Ve görmeden bakanlar şu halimize bizim
Süzdüğüm sözleri söylerler benden sonra
Ve her şey der demez ölür iri gözlerin uğruna
Mutlu aşk yok ki dünyada
Yaşamayı öğrenmek bizimçin geçti çoktan
Ağlasın gece içinde kalplerimiz yan yana
En küçük şarkıyı mutsuzluktur kurtaran
Her ürperiş borçlu baştan bir hayıflanmaya
Ve her kitar havası beslenir hıçkırıkla
Mutlu aşk yok ki dünyada
Acılara batmamış bir aşk söyle bana
Yıkmamış kıymamış olsun bir aşk söyle
Bir aşk söyle sarartıp soldurmamış ama
İnan ki senden artık değil yurt sevgisi de
Bir aşk yok ki paydos demiş gözyaşlarına
Mutlu aşk yok ki dünyada
Ama şu aşk ikimizin öyle de olsa
Louis ARAGON
Çeviri : Cemal SÜREYA